top of page
Search
nadinewatson2

Un Succès Immédiat



Une attraction originale est proposée au public : envoyer son courrier par ballon ! Dans son édition " Imprimée dans la Tour Eiffel" du 29 août, le Figaro rapporte : "la société de la Tour s'ingénie à multiplier les attractions en faveur de sa clientèle. Elle vient de décider de mettre en vente prochainement, à tous les étages de la Tour, des petits ballons et des parachutes à bon marché disposés de telle sorte qu'on puisse y accrocher une lettre. L'adresse de l'envoyeur sera laissée en blanc. Souhaitons aux parachutes de la Tour le même succès qu'à ses cartes postales ! ". En effet, la tour Eiffel est à l'origine de l'essor de la carte postale en France et c'est à la demande des visiteurs de 1889 que l'administration de la Tour a met en vente les fameuses "Libonis", du nom de son célèbre graveur. L'oblitération la plus ancienne apposée sur une carte postale représentant la Tour Eiffel est le 21 août 1889.


Le 15 août 1944, l'opération "Dragoon" débute à l'aube. L'assaut naval a lieu sur la côte des Maures qui échappent aux batteries allemandes postées à Toulon. 2000 navires approchent du rivage. Le débarquement peut commencer avec 260 000 combattants.L'objectif est de constitué une ligne de front de 25 km de" long. C'est un succès militaire immédiat. Il surprend encore les historiens.




Un succès immédiat



Le nouveau et premier centre commercial japonais AEON Mall au Cambodge pose beaucoup de questions : est-ce que ce supermarché géant peut connaître un succès immédiat ? Est-il seulement destiné à exposer des produits de grandes marques à des prix exorbitants ? Faut-il attendre encore cinq ou dix ans pour en tirer profits ? Le regard de notre média partenaire khmer Thmey Thmey


Vu la présence considérable de la clientèle et que la majorité des produits sont ceux de marques célèbres dans le monde et dans le pays, on s'étonne si l'ouverture de cette grande surface japonaise est couronné de succès ? Est-ce que les produits de grandes marques qui sont exposés dans cette surface commerciale visent seulement à gagner leur reconnaissance aux yeux de la clientèle cambodgienne et il faut attendre encore cinq ou dix ans pour en tirer les profits ? Est-ce que sa présence peut porter atteinte à la clientèle des marchés modestes et des supermarchés cambodgiens ?


Quelques analystes estiment qu'à court terme la grande surface japonaise aura du mal à connaître le succès espéré en raison des produits à prix élevé par rapport au niveau de vie de la population cambodgienne. Bien qu'un petit nombre d'habitants ait la possibilité d'acheter des produits de grandes marques, les riches cambodgiens ont l'habitude voyager en Thaïlande, en Malaisie ou en Singapore, et d' en profiter pour acheter ces produits de marque. Il est donc impossible de changer leur habitude et de les inciter à acheter ces produits de luxe dans le pays d'un seul coup.


The human language of each passage or phrase in the content can be programmatically determined except for proper names, technical terms, words of indeterminate language, and words or phrases that have become part of the vernacular of the immediately surrounding text.


Individual words or phrases in one language can become part of another language. For example, "rendezvous" is a French word that has been adopted in English, appears in English dictionaries, and is properly pronounced by English screen readers. Hence a passage of English text may contain the word "rendezvous" without specifying that its human language is French and still satisfy this Success Criterion. Frequently, when the human language of text appears to be changing for a single word, that word has become part of the language of the surrounding text. Because this is so common in some languages, single words should be considered part of the language of the surrounding text unless it is clear that a change in language was intended. If there is doubt whether a change in language is intended, consider whether the word would be pronounced the same (except for accent or intonation) in the language of the immediately surrounding text.


Le succès était au rendez-vous ce 20 novembre pour les stars de la K-pop (pop coréenne) BTS, des dizaines de millions de fans à travers le monde s'étant précipités pour entendre leur nouvel album très attendu. Trois heures à peine après la sortie mondiale et en simultané de BE, la vidéo du premier titre Life Goes On, qui entend délivrer un "message de guérison" face à la pandémie du nouveau coronavirus, avait été vue près de 20 millions de fois sur YouTube.


BTS (abréviation de Bangtan Sonyeondan, qui signifie "Boy scouts résistants aux balles") génère des milliards de dollars de revenus pour l'économie sud-coréenne et en octobre, leur entrée à la Bourse sud-coréenne a été couronnée de succès.


I have a process from 10 seconds, but after the 10 seconds, I don't need to return the information to the user but write it down on a dynamoDB, that's why I would like the user doesn't have to wait 10 seconds. Instead, I would like an immediate "Success" response after the post request. 2ff7e9595c


1 view0 comments

Recent Posts

See All

Comments


!
Widget Didn’t Load
Check your internet and refresh this page.
If that doesn’t work, contact us.
bottom of page